Redakcja i korekta, tłumaczenia pl <> en <> fr oraz transkrypcja nagrań. Zadbam o to, by Twoje słowa były celne i brzmiały profesjonalnie.
Nawet świetna treść traci moc, gdy jest pełna błędów. Twoi czytelnicy zauważają więcej, niż myślisz.
Drobne pomyłki, które podważają Twoją wiarygodność. Czytelnik nie skupia się na treści, tylko na błędach.
Tekst, który jest chaotyczny, traci czytelnika. Brak spójności sprawia, że przekaz nie dociera.
Tekst przetłumaczony słowo w słowo brzmi sztucznie. Odbiorca czuje, że coś jest nie tak.
Niepoprawiony tekst kosztuje więcej, niż myślisz - reputacyjnie i finansowo.
Błędy w tekście sugerują brak profesjonalizmu. Czytelnicy i klienci tracą zaufanie do autora, który nie dba o szczegóły.
Wydawnictwa otrzymują setki tekstów. Manuskrypt pełen błędów trafia na stos odrzuconych, nawet jeśli historia jest wciągająca.
Źle przetłumaczony tekst lub niejasne sformułowanie prowadzi do kosztownych pomyłek - zwłaszcza w biznesie i nauce.
Kompleksowa opieka nad Twoim tekstem - od pierwszego szkicu po gotową publikację.
To nie tylko poprawienie błędów językowych. Zadbam również o poprawność merytoryczną i logiczną. Zwrócę uwagę na płynność i zrozumiałość dla czytelnika. Zachowam Twój styl i uwzględnię wszystko, co jest dla Ciebie ważne. Po prostu zmienię Twój tekst na lepszy.
Poprawność, styl, płynnośćPrzetłumaczę Twój tekst w dowolnej kombinacji językowej - posługuję się językiem polskim, angielskim i francuskim. Zadbam o to, aby był nie tylko poprawny językowo, ale również dostosowany do kultury i poziomu wiedzy odbiorcy.
PL / EN / FRWykonam transkrypcję dowolnego nagrania: podcastu, filmu na YouTube, nagrania rozmowy, wykładu, szkolenia. Każda transkrypcja jest poprawna pod kątem językowym - korygowuję wszystkie błędy podczas spisywania.
Korekta w cenieProsty, przejrzysty proces od pierwszego kontaktu do gotowego tekstu.
Napisz do mnie z opisem projektu. Powiedz, czego potrzebujesz i jaki masz termin.
Przygotowuję indywidualną wycenę na podstawie objętości tekstu i zakresu prac.
Pracuję nad Twoim tekstem. Sprawdzam, poprawiam, dopracowuję każde słowo.
Otrzymujesz dopracowany tekst z widokiem poprawek i moimi komentarzami.
Lubię zmiany na lepsze. Właśnie dlatego założyłam Lepsze Słowo.
Zajmuję się nim od lat. Pomaga mi to lepiej rozumieć innych i być rozumianą tak, jak tego chcę. Języki obce poszerzają moje spojrzenie. Bo przecież każdy język to nowy świat.
Lubię wiedzieć, o czym piszę. Sprawdzam informacje, które są dla mnie nowe. Lubię "dłubać" w tekście i zastanawiać się nad każdym słowem. Mam praktyczne podejście do języka: dostosowuję rozwiązania językowe do celu wypowiedzi i do odbiorcy, nie stosuję na siłę reguł, które już nie są aktualne, korzystam z różnych źródeł wiedzy, co umożliwia mi elastyczność i obiektywność.
Perfekcjonistką i entuzjastką, a także miłośniczką tańca i kultury ludowej. Wolne chwile spędzam, zanurzając się w arkana psychologii i komunikacji.
Zadowolenie moich klientów jest dla mnie najważniejsze. Oto ich słowa.
Zanim wysłałam tekst do (prawie 30) wydawnictw, zleciłam jego korektę Agacie Sawickiej. Żadne słowa nie oddadzą tego, jak bardzo mi pomogła z „Drogą do Wyraju", która w swojej bardzo, bardzo pierwszej wersji zapewne sprawiała, że Agacie krwawiły oczy 🤣. „Droga do Wyraju" szczęśliwie znalazła swój dom wydawniczy i pojawiła się na rynku książki 23 czerwca 2021 nakładem Wydawnictwa Papierowy Księżyc. Jeśli szykujecie tekst do wydawnictwa, to polecam zlecić korektę/redakcję komuś, kto zajmuje się tym profesjonalnie. Ja z całego serca polecam Lepsze Słowo, bo Agata to nie tylko pasjonatka języków, ale też kochana, cierpliwa i wyrozumiała osoba 💙. Często o tym zapominamy, ale produkt finalny w postaci książki to nie tylko praca autora, ale wielu innych osób, które dbają o to, by tekst był jak najlepszy.
Jestem bardzo zadowolona ze współpracy z Agatą. Korekta wykonana rzetelnie i na czas. Polecam!
Bardzo profesjonalne podejście, szybko, ekonomicznie i dobrze. Tłumaczenie technicznego tekstu na język angielski dla pani Agaty to nie problem. Osoba, do której tekst poszedł, stwierdziła, że wszystko jest zrozumiałe, sensowna nomenklatura techniczna.
Formułowanie klarownego i zwięzłego tekstu jest dla mnie ważną umiejętnością. Miałem okazję współpracować z Agatą przy redakcji tekstów naukowych, które dzięki jej wsparciu zyskiwały jeszcze lepsze brzmienie. Agata jest rzetelna i profesjonalna w swoim fachu, jest też osobą responsywną.
Każdy projekt wyceniam indywidualnie. Poniżej orientacyjne stawki - napisz po dokładną wycenę.
Mogę wystawić fakturę VAT. Napisz, a przygotuję wycenę dopasowaną do Twojego projektu.
Jeśli masz wątpliwości, jak ten proces powinien wyglądać w przypadku Twojego tekstu, skontaktuj się ze mną.
Porady i wiedza o języku, pisaniu i procesie wydawniczym.
Napisz lub zadzwoń - chętnie odpowiem na pytania i przygotuję wycenę.
Opisz swój projekt w mailu: rodzaj i objętość tekstu, rodzaj usługi i termin. Załącz próbkę, jeśli tekst jest gotowy. Odezwę się najszybciej, jak to możliwe.
Wyślij wiadomośćNiezależnie od tego, czy piszesz książkę, tekst na stronę, czy potrzebujesz tłumaczenia - jestem tu, by pomóc.
Skontaktuj się ze mną